К ИЗУЧЕНИЮ ПРОИСХОЖДЕНИЯ УСТОЙЧИВОГО СЛОВАРНОГО ФОНДА КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА

  12 Июль 2017

УДК 811.512.165

К ИЗУЧЕНИЮ ПРОИСХОЖДЕНИЯ УСТОЙЧИВОГО СЛОВАРНОГО ФОНДА КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА*

* Публикация подготовлена в рамках поддержанного РГНФ научного проекта №14-04-00346 «Устойчивый словарный фонд тюркских языков»

И.Н. Новгородов

Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова, г. Якутск

Аннотация: Как показывает анализ, устойчивый словарный фонд казахского языка восходит к тюркскому лексическому фонду и в нем обнаруживаются процессы иноязычного влияния.

Abstract: The Leipzig–Jakarta list is studied in a Turkic language. 100 most resistant words of the Kazakh language are exposed. The majority of these words consists of the words of the Turkic origin. The loan words are traced in the Leipzig–Jakarta list of the Kazakh language. Also some isolated words are revealed.

Ключевые слова:казахский, устойчивый словарный фонд, заимствования.

Key words: Kazakh, the most resistant words, similarities, borrowings.

Работа продолжает исследования представленные публикациями, например, «О наиболее устойчивой лексике», «Об устойчивом словарном фонде в изучении дивергенции праязыка», «Some Notes on the Leipzig–Jakarta List of the Chulym Language», «On a Multidisciplinary Study of South Siberian Turkic Varieties (in Comparison with Yakut). Part I», с которыми можно ознакомиться на сайте leipzig-jakartalist.ru

В этой работе предпринята попытка установления происхождения устойчивого словарного фонда казахского языка, согласно списка проекта «Типология заимствования»:

http://en.wikipedia.org/wiki/Leipzig%E2%80%93Jakarta_list

Прежде чем приступить к исследованию следует представить общие сведения об изучаемом языке и его носителях.

Казахи – тюркский народ, живущий в Средней Азии. В мире живёт около 15 миллионов казахов, которые являются основным населением Республики Казахстан. Казахи проживают также в Китае (около 1,5 миллионов), Узбекистане (около 1,1 миллионов), России (около 650 000), Монголии (100 000) и других странах, например: Киргизия, Туркмения, Турция, Канада, Иран, Украина, ОАЭ, Чехия, Австрия, США, Белоруссия, Германия, Великобритания. Казахи в большинстве являются мусульманами суннитского вероисповедания ханафитского мазхаба. Наряду с исламом среди верующих казахов сохраняются и некоторые обычаи доисламского периода. Причина тому их происхождение, которое ведет свое начало со времен, когда в степи царил дух многобожия и вера в Тенгри. Язык – казахский, входящий в тюркских языковую семью.

Материалы и методы.

Словарный материал выписан из «Краткого казахско-русского словаря», г. Алма-Ата, 1959 г. [КРС, 1959] и  «Русско-казахского словаря».  Том I  (А-О), г. Алма-Ата, 1978 г. [РКС, II, 1978],  том II  (О-Я), г. Алма-Ата, 1981 г. [РКС, II, 1981]  с указанием страницы.

Основным методом исследования является сравнительный метод.

Результаты и выводы.

Перед презентацией фонда следует указать, что цифра 1 является порядковым номером пункта устойчивого словарного фонда; ‘ant’ –значением пункта на английском языке; (3. 817) – идентификационным номером списка базы данных «World loan word», которая доступна по адресу: http://wold.clld.org/meaning; каз. – сокращением казахского языка; [КРС, 1959 : 149] – указанием источника слова; құмырсқа – формой слова; ‘муравей’– значением слова; < тюрк. [ЭСТЯ, 2000 : 140] – указанием на происхождение слова, сведения об источнике и его странице.

Далее представлен устойчивый словарный фонд казахского языка:

1 ‘ant’ (3. 817)

каз. [КРС, 1959 : 149] құмырсқа ‘муравей’ < тюрк. [ЭСТЯ, 2000 : 140]; 

2 ‘arm’ (4.31), ‘hand’ (4.33)

каз. [КРС, 1959 : 140] қол ‘рука’ < тюрк. [ЭСТЯ, 2000 : 37];

3 ‘ash’ (1.84)

каз. [РКС, I, 1978 : 281] күл  ‘зола’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1997 : 137];

4 ‘back’ (4.19)

каз. [РКС, II, 1981 : 372] бел ‘спина’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1978 : 135];  каз. [РКС, II, 1981 : 372] арқа ‘спина’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 174];

5 ‘big’ (12.55)

каз. [КРС, 1959 : 106] зор ‘огромный; большой (важный)’ < перс. zūr, zor  ‘сила, мощь’ [Räs, 1969 : 532b]; каз. [РКС, I, 1978 : 66] көп ‘большой (крупный, значительный)’, ср. тур. kupan ‘большой, победоносный, сильный’ < тюрк. [Räs, 1969: 281a,b; ЭСТЯ, 1997 : 109]; каз. [КРС, 1959 : 227] үлкен ‘большой, громадный (крупный, значительный, важный)’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 630]; каз. [КРС, 1959 : 249] ірі ‘крупный, большой (крупный, значительный)’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 371];

6 ‘bird’ (3.581)

каз. [КРС, 1959 : 151] құс ‘птица’ < тюрк. [ЭСТЯ,  2000 : 180];

7 ‘to bite’ (4.58)

каз.  [РКС, II, 1981 : 459] қауып алу ‘кусать’ < тюрк. (ЭСТЯ, 1997 : 264; ЭСТЯ,  1974 : 127)); каз. [КРС, 1959 : 215] тiстеу ‘кусать’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1980 : 242]; каз.  [РКС, II, 1981 : 459] шағып алу ‘кусать’ < тюрк., ср. кирг. чак- ‘грызть, лущить, колоть (чтобы вынуть содержимое)’, ‘жалить, кусать (например, о насекомых)’, тур. dişçakmak ‘кусать’, чув. чух- ‘доносить (на кого-нибудь)’;

8 ‘bitter’ (15.37)

каз.  [РКС, I, 1978 : 165] ащы ‘горький’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 :  89];

9 ‘black’ (15.65) 

каз[КРС, 1959 : 132] қара ‘черный’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1997 : 286];

10 ‘blood’ (4.15)

каз. [КРС, 1959 : 130] қан ‘кровь’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1997 : 251];

11 ‘to blow (intransitive)’ (10.38)

каз. [КРС, 1959 : 189]  соғу ‘дуть (о ветре)’ < тюрк. [ЭСТЯ,  2003 : 288];

12 ‘bone’ (4.16)

каз. [РКС, I, 1978 : 357] сүйек  ‘кость’ < тюрк. [ЭСТЯ,  2003 : 357];

13 ‘breast’ (4.41)

каз. [КРС, 1959 : 73]  емшек ‘грудь (женская)’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 271]; каз. [РКС, I, 1978 : 171] омырау ‘грудь (женская)’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 453];

14 ‘to burn (intransitive)’ (1.852)

каз. [КРС, 1959 : 86] жану ‘гореть’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1989 : 112];

15 ‘to carry’ (10.61)

каз. [РКС, II, 1981 : 499] алып жүру ‘нести’ <  алу ‘взять’ + жүру  ‘идти, ходить; ездить’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 127, ЭСТЯ, 1989 : 229];

16 ‘child (kin term)’ (2.43)

каз. [КРС, 1959 : 42] бала ‘ребенок’ < и.-е.: скр. bāla ‘ребёнок’, ‘мальчик’ [Munkacsi, 1906 : 376; ЭСТЯ, 1978 : 47];

17 ‘to come’ (10.48)

каз. [КРС, 1959 : 111] келу ‘приходить’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1980 : 14];

18 ‘to crush/to grind’ (5.56)

каз. [РКС, I, 1978 : 423] тарту ‘молоть’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1980 : 154]; каз. [РКС, I, 1978 : 423] түю ‘молоть’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1980 : 270]; каз. [РКС, I, 1978 : 423] жармалау  ‘молоть’ < жарма ‘крупа (пшеничная)’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1989 : 135] ; каз. [РКС, I, 1978 : 423]  майдалау ‘молоть’,  майда ‘мелкий, некрупный’ < перс. maida [Räs, 1969 : 322b]; каз. [РКС, I, 1978 : 423] ұнтақтау (< мо., ср. монг. үлт ‘вдребезги’ [БАМРС, 2001, III : 408] + каз. -қта) ‘молоть’ только в словосочетании ‘молоть перец’ бұриш ұнтақтау;

19 ‘to cry/to weep’ (16.37)

каз. [РКС, II, 1981 : 81] жылау ‘плакать’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1974 : 79], каз. [РКС, II, 1981 : 81] еңіреу ‘плакать’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1974 : 366], каз. [РКС, II, 1981 : 81] егілу ‘плакать’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1974 : 79];

20 ‘to do/to make’ (9.11)

каз. [РКС, I, 1978 : 182] жасау ‘делать’ < мо.: ср.-монг. ǯasa- ‘строить, устраивать; приводить в порядок, исправлять; улучшать’, монг. заса- id. [ЭСТЯ, 1989: 150]; каз. [РКС, I, 1978 : 182] істеу ‘делать’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974: 395];

21 ‘dog’ (3.61)

каз. [КРС, 1959 : 108] ит ‘собака’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 385];

22 ‘to drink’ (5.13)

каз. [КРС, 1959 : 250] ішу   ‘пить; есть, кушать’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 391];

23 ‘ear’ (4.22)

каз. [КРС, 1959 : 148] құлақ ‘ухо’ < тюрк. [ЭСТЯ, 2000 : 124];

24 ‘to eat’ (5.11)

каз.  [КРС, 1959 : 95] жеу ‘есть, кушать’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 333];

25 ‘egg’ (5.97)

каз. [КРС, 1959 : 100] жұмыртқа ‘яйцо’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1989 : 250];

26 ‘eye’ (4.21)

каз. [КРС, 1959 : 114] көз ‘глаз’  < тюрк. [ЭСТЯ, 1980 : 60];

27 ‘to fall’ (10.23)   

каз. [РКС, II, 1981 : 38] жығылу ‘падать’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974: 69], каз. [РКС, II, 1981 : 38] құлау ‘падать’ < тюрк. [ЭСТЯ, 2000 : 122]; каз. [РКС, II, 1981 : 38] түсу ‘падать’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1980 : 330];

28 ‘far (adverb)’ (12.44)  

каз. [РКС, I, 1978 : 175] алыс ‘далеко’ < мо. alus ‘далеко’ [Räs, 1969 : 17b]; каз. [РКС, I, 1978 : 175] қашық ‘далеко’ < тюрк. кач- ‘убегать’, ‘удаляться, уходить’ [ЭСТЯ, 1997: 340]; каз. [РКС, I, 1978 : 175] жырақ ‘далеко’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1989 : 286];

29 ‘fire’ (1.81)

каз. [КРС, 1959 : 170] от ‘огонь’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 483];

30 ‘fish’ (3.65)

каз. [КРС, 1959 : 43] балық ‘рыба’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1978 : 59];

31 ‘flesh/meat’ (4.13)

каз. [КРС, 1959 : 78] ет ‘мясо’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 311];

32 ‘fly’ (3.83)

каз. [КРС, 1959 : 239] шыбын ‘муха’  < тюрк. [Räs, 1969 : 110];

33 ‘to give’ (11.21)

каз. [КРС, 1959 : 51] беру ‘давать’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1978 : 114];

34 ‘to go’ (10.47)

каз. [РКС, I, 1978 : 286] жүру  ‘идти, ходить; ездить’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1989 : 229], каз. [РКС, I, 1978 : 286] бару ‘идти (туда), пойти; ехать; ездить’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1978 : 64], каз. [РКС, I, 1978 : 286] кету ‘идти (уходить)’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1980 : 49];

35 ‘good’ (16.71)

каз. [РКС, II, 1981 : 500] жақсы ‘хороший’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1989 : 63];  каз. [РКС, II, 1981 : 500] тəуiр ‘хороший’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1980 : 179];

36 ‘hair’ (4.14)

каз. [КРС, 1959 : 235]  шаш ‘волос’  < тюрк. [ЭСТЯ, 2003 : 216];

37 ‘hard’ (15.74)

каз. [КРС, 1959 : 136]  қатты  ‘твердый’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1997 : 334];

38 ‘he/she/it’ (2.931; 2.932; 2.933)

каз. [КРС, 1959 : 167]  ол ‘он’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 444];

39 ‘to hear’ (15.41)

каз. [КРС, 1959 : 78]   есiту ‘слышать, услышать’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1974 : 318];

40 ‘heavy’ (15.81)

каз. [КРС, 1959 : 32]   ауыр ‘тяжелый’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 85];

41 ‘to hide’ (12.27)

каз. [КРС, 1959 : 212]   тығу 1. ‘втыкать, всовывать’; 2. ‘прятать’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1980 : 226], каз. [КРС, 1959 : 90]   жасыру  ‘спрятать; укрывать’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1989 : 160]; 

42 ‘to hit/to beat’ (9.21)

каз. [КРС, 1959 : 224]   ұр  ‘бить; ударять’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 599]; каз. [КРС, 1959 : 189]   соғу ‘ударять; бить’  < тюрк. [ЭСТЯ, 2003: 286];

43 ‘horn’ (4.17)

каз. [КРС, 1959 : 163]   мүйіз ‘рог’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1978 : 243];

44 ‘house’ (7.12)

каз. [РКС, I, 1978 : 200] үй  ‘дом’< тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 513];

45 ‘I’ (2.91)

каз. [КРС, 1959 : 160]   мен ‘я’ < тюрк. [Räs, 1969: 333b];

46 ‘in’ (12.012):

каз. аффикс местного падежа  a, -де, -тa, -те ‘в’ < тюрк.  *-тā [Щербак, 1977: 39, 175];

47 ‘knee’ (4.36)

каз. [РКС, I, 1978 : 340] тізе ‘колено’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1980 : 336];  

48 ‘to know’ (17.17)

каз. [КРС, 1959 : 62]   білу ‘знать’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1978 : 137];

49 ‘to laugh’ (16.25)

каз. [РКС, II, 1981 : 348] күлу ‘смеяться’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1980 : 98];

50 ‘leaf’ (8.56)

каз. [КРС, 1959 : 87]   жапырақ ‘лист’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1989 : 130];

51 ‘leg’ (4.35)

каз. [КРС, 1959 : 35] аяқ ‘нога’ < тюрк. [ЭСТЯ,1974 : 103];

52 ‘liver’ (4.45)

каз. [КРС, 1959 : 47] бауыр ‘печень’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1978 : 17];

53 ‘long’ (12.57)

каз. [КРС, 1959 : 222] ұзын ‘длинный’< тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 570];

54 ‘louse’: ‘the head louse’ (3.811), ‘the body louse’(3.8112)

каз. [РКС, I, 1978 : 116]  бит  ‘вошь’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1978 : 151];

55 ‘mouth’ (4.24)

каз. [КРС, 1959 : 32] ауыз ‘рот’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 81];

56 ‘name’ (18.28)

каз. [КРС, 1959 : 28] ат ‘имя’ < тюрк. [ЭСТЯ,1974 : 198], каз. [КРС, 1959 : 78]  есім ‘имя’ < ар. ism ‘имя’;

57 ‘navel’ (4.43)

каз. [КРС, 1959 : 120] кіндік ‘пуп’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1997 : 68];

58 ‘neck’ (4.28)

каз. [КРС, 1959 : 162] мойын ‘шея’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1978 : 180];

59 ‘new’ (14.13)

каз. [КРС, 1959 : 86] жаңа  ‘новый’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1989 : 124];

60 ‘night’ (14.42)

каз. [КРС, 1959 : 216] түн ‘ночь’ < тюрк. *тӱ̅н ‘ночь’ [СФТЯ, 1970 : 198];

61 ‘nose’ (4.23)

каз. [КРС, 1959 : 162] мұрын ‘нос’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1978 : 269];  

62 ‘not’ (24.06)

каз. [КРС, 1959 : 97] жоқ ‘нет’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1989 : 211]; 

63 ‘old’ (14.15)

каз. [КРС, 1959 : 109] кәрі  ‘старый (например, старая лошадь)’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1997 : 314]; каз. [КРС, 1959 : 134] қарт ‘старый’, ‘старик’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1997 : 314];

64 ‘one’ (13.01)

каз. [КРС, 1959 : 62] бір ‘один’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1978 : 146]; 

65 ‘rain’ (1.75)

каз. [КРС, 1959 : 87] жаңбыр ‘дождь’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1989 : 57]; каз. [КРС, 1959 : 91] жауын ‘дождь’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1989 : 57];

66 ‘red’ (15.66)

каз. [КРС, 1959 : 152] қызыл ‘красный’ < тюрк. [ЭСТЯ, 2000 : 194];

67 ‘root’ (8.54)

каз. [КРС, 1959 : 203] тамыр  ‘корень’, ‘кровеносный сосуд’

< тюрк. [ЭСТЯ, 1980: 143];

68 ‘rope’ (9.19)

каз. [РКС, I, 1978 : 86] жiп ‘веревка’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1989 : 268]; каз. [РКС, I, 1978 : 86] арқан  ‘веревка’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 175];

69 ‘to run’ (intransitive) (10.46)

каз. [КРС, 1959 : 101] жүгіру ‘бежать’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1989 : 258];

70 ‘salt’ (5.81)

каз. [КРС, 1959 : 218] тұз ‘соль’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1980 : 288];

71 ‘sand’ (1.215)

каз. [КРС, 1959 : 148]  құм ‘песок’ < тюрк. [ЭСТЯ,  2000 : 133];

72 ‘to say’ (18.22)

каз. [КРС, 1959 : 14]  айту ‘сказать; говорить’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 111]; каз. [КРС, 1959 : 68] деу ‘сказать; молвить’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1980: 221]; 

73 ‘to see’ (15.51)

каз. [КРС, 1959 : 115]   көру ‘видеть’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1980 : 77];

74 ‘shade/shadow’ (1.63)

каз. [РКС, II, 1981 : 415]  көлеңке ‘видеть’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1997 : 96]; 

75 ‘skin/hide’ (4.12)

каз. [КРС, 1959 : 207]  тері ‘кожа; шкура’ < и.-е.  [Pedersen, 1903:  568; ЭСТЯ,  1980 : 207];

76 ‘small’ (12.56) 

каз. [КРС, 1959 : 121]   кішкене ‘маленький’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1997 : 75]; каз. [КРС, 1959 : 121]  кішкентай ‘маленький’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1997 : 75];

77 ‘smoke’ (1.83)

каз. [КРС, 1959 : 218]   түтін ‘дым’ < тюрк. [Räs, 1969 : 507b];

78 ‘soil’ (1.212)

каз. [КРС, 1959 : 210]   топырақ  ‘земля; почва’ < тюрк. [Räs, 1969 : 489b];

79 ‘to stand’ (12.15)

каз. [КРС, 1959 : 219]   тұру  ‘стоять’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1980 : 296];

80 ‘star’ (1.54)

каз. [КРС, 1959 : 100]  жұлдыз ‘звезда’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1989 : 279];

81 ‘stone/rock’ (1.44)

каз. [КРС, 1959 : 204] тас ‘камень’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1980 : 167];

82 ‘to suck’ (5.16)

каз. [КРС, 1959 : 73] ему  ‘сосать; кормиться (грудью)’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1974 : 271]; каз. [КРС, 1959 : 191] сору  ‘сосать; вытягивать’ < тюрк. [ЭСТЯ,  2003 : 311];

83 ‘sweet’ (15.35)

каз. [РКС, II, 1981 : 339]    тәтті ‘сладкий’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1980 : 162];

84 ‘tail’ (4.18)

каз. [КРС, 1959 : 147] құйрық  ‘хвост; курдюк’ < тюрк. [ЭСТЯ,  2000 : 114];

85 ‘to take’ (11.13)

каз. [КРС, 1959 : 19] алу ‘брать, взять’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1974 : 127];

86 ‘thick’ (12.63)

каз. [КРС, 1959 : 129] қалың  ‘густой’;  ‘толстый’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1997 : 238];

87 ‘thigh’ (4.351)

каз. [КРС, 1959 : 182] сан  ‘бедро, ляжка’ < тюрк. [ЭСТЯ,  2003 : 188];

88 ‘this’ (24.07)

каз. [КРС, 1959 : 59] бұл ‘это’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1978 : 225];

89 ‘to tie’ (9.16)

каз. [КРС, 1959 : 40] байлау ‘связывать’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1978 : 13];

90 ‘tongue’ (4.26)

каз. [КРС, 1959 : 213] тіл ‘язык’ < тюрк. [ЭСТЯ,  1980 : 228];

91 ‘tooth’ (4.27)

каз. [КРС, 1959 : 214] тіс ‘зуб’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1980 : 242];

92 ‘water’ (1.31)

каз. [КРС, 1959 : 192] су ‘вода’ < тюрк. [ЭСТЯ, 2003 : 325];

93 ‘what?’ (17.64) 

каз. [РКС, II, 1981 : 521]  не, немене ‘что?’, ср. кирг.  эмне, эмине   ‘что?’ < тюрк. *эминэ ‘что?’;

94 ‘who?’ (17.68)

каз. [КРС, 1959 : 120] кім ‘кто?’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1997 : 67];

95 ‘wide’ (12.61)

каз. [КРС, 1959 : 111] кең ‘широкий’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1980 : 46];

96 ‘wind’ (1.72)

каз. [КРС, 1959 : 92] жел ‘ветер’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1989 : 174];

97 ‘wing’ (4.392)

каз. [КРС, 1959 : 130] қанат ‘крыло’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1997 : 252];

98 ‘wood’ (1.43) ) 

каз. [РКС, I, 1978 : 207]  ағаш ‘древесина’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1974 : 71];

99 ‘yesterday’ (14.49)

каз. [КРС, 1959 : 113] кеше ‘вчера’ < тюрк. [ЭСТЯ, 1980: 40];

100 ‘you’ (singular) (2.920)

каз. [КРС, 1959 : 187] сен ‘ты’ < тюрк. [ЭСТЯ, 2003 : 232];

В изучении  устойчивого словарного фонда казахского языка обращает на себя внимание вставочный начальный согласный н- в вопросительном слове  немене? ‘что?’ (пункт 93).  Данная точка зрения о вставочном согласном подтверждается формой близкородственного киргизского языка, ср.   эмне, эмине   ‘что?’, в которой отсутствует вставочный начальный согласный н- наряду с чувашской формой мӗн (< *ӗмӗнӗ) ‘что?’, и, отражает древний этап развития вопросительного слова, что позволяет реконструировать в пратюркском языке многосложную форму *эминэ ‘что?’, в противоположность ранее реконструируемой односложной форме *нä̅ ‘что?’ [СФТЯ, 1970 : 195]. Скорее всего в современных тюркских языках мы имеем дело, кроме указанного казахского вставочного согласного н- и метатезы (*эминэ), с дальнейшим выпадением непервых слогов, ср. баш. нимә (< *эминэ), турк. нәме (< *эминэ), аз. нə (< *нәме) в одних случаях, а также морфологическим освоением односложной основы нə- в других, например, тат. нәрсә (< * нә + рсә).

Как показывает анализ, устойчивый словарный фонд казахского языка является тюркским по происхождению, вместе с тем, в нём обнаруживаются разновременные заимствования из средневековых: персидского (пункты 5, 18), арабского (пункт 56), монгольского (пункты 18, 20, 28) и из древнего индоевропейского (пункты 16, 75) языков.

Сокращения

аз. – азербайджанский, ар. – арабский, баш. – башкирский, мо. – монгольский, монг. – современный монгольский, перс. –скр. – санскритский ср.-монг. – среднемонгольский, тат. – татарский, турк. – туркменский, тюрк. – тюркский.

ЛИТЕРАТУРА

БАМРС, 2001, III – Большой академический монгольско-русский словарь. Ответственный редактор Г.Ц. Пюрбеев. В 4-х томах. Том 3. Ө – Ф. М., Academia, 2001. 440 с.

КРС, 1959 – Краткий казахско-русский словарь. Под редакцией Г. Мусабаева. Около 7 000 слов. Алма-Ата, 1959. 250 с.

РКС, I, 1978 – Русско-казахский словарь. Под общей редакцией члена-корреспондента Академии наук Казахской СССР, доктора филологических наук, профессора Г.Г. Мусабаева. 65 000 слов. I том (А-О). Алма-Ата, Главная редакция Казахской советской энциклопедии, 1978. 576 с.

РКС, II, 1981 – Русско-казахский словарь. Под общей редакцией члена-корреспондента Академии наук Казахской СССР, доктора филологических наук, профессора Г.Г. Мусабаева, академика Академии наук Казахской ССР Н.Т. Сауранбаева.  II том (О-Я). Переработанное, дополненное издание. Алма-Ата, Главная редакция Казахской советской энциклопедии, 1981. 590 с.

СФТЯ 1970 – Щербак А. М. Сравнительная фонетика тюркских языков, под редакцией А.Н. Кононова, Лениград, Наука, 1970. 204c.

Щербак 1977 – Щербак А. М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Имя. Под редакцией С.Н. Иванова. Ленинград, Наука, 1977.191 c.

ЭСТЯ, 1974 – 2003 – Этимологический словарь тюркских языков. М., Наука, 1974-2003.

Munkasci, 1905 – Munkasci B. Beitrӓge zu den alten Lehnwörtern im Türkischen in KSz, 1905, VI, 2-3, S. 376-379.

Pedersen, 1903 – Pedersen H. Türkische Lautgesetze, in ZDMG, 1903, LVII, S. 535-568

Räs 1969 – Räsäsnen, M. Versuch einen etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen, Helsinki: Suomalais-UgrilainenSeura, 1969. 533 S.

ON A STUDY OF THE KAZAKH LANGUAGE LEIPZIG-JAKARTA LIST ORIGIN

I.N. Novgorodov

M.K. Ammosov North-Eastern Federal University, Yakutsk

The Leipzig–Jakarta list is studied in a Turkic language. 100 most resistant words of the Kazakh language are exposed. The majority of these words consists of the words of the Turkic origin. The loan words are traced in the Leipzig–Jakarta list of the Kazakh language. Also some isolated words are revealed.

Key words: Kazakh, the most resistant words, similarities, borrowings.

НОВГОРОДОВ Иннокентий Николаевич – доктор филологических наук, профессор-исследователь кафедры восточных языков и страноведения Института зарубежной филологии  и регионоведения Северо-восточного федерального университета им. М.К. Аммосова,  e-mail: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

 

 Published: Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. Выпуск 37. Тверь, 2017. Стр.273-281